04 september 2009

De koeien van Boyolali

boyolali
Boyolai is een Kabupaten (regentschap) op 27 kilometer ten westen van Solo op Midden Java gelegen. Het ligt schitterend want, op de hellingen van de Merapi en Merbabu. Bij helder weer heb je in die omgeving

de mooiste uitzichten die je jezelf maar wensen kan. De Merapi, 2968 meter hoog is de meest actieve vulkaan van Indonesië. Daarnaast ligt de Merbau met 3141 meter, net broer en zus die in de sawa staan als je van een afstand kijkt.

In Boyolali worden er van oudsher koeien gehouden, in en om de stad Boyolali vooral voor de melk, in Ampel dat verderop ligt vooral voor het vlees. Het is gemakkelijk om te denken dat de koeien door de Nederlanders daar zijn gebracht om de kolonialen in die buurt van melk te voorzien. Dat is wel het geval in bijvoorbeeld Bandung geweest maar niet hier. Deze veehouderij is begonnen door zgn. Sepoy, dat waren militairen uit de Bengalen in Engelse dienst. Deze waren tijdens de Engelse bezetting van Java tussen 1811 – 1816 gelegerd in het fort “De Veldwachter” te Boyolali. Toen de Engelsen zich na de bezetting van Java terug trokken voelden deze soldaten er niets voor om weer terug naar de Bengalen te gaan en vestigden zich in Boyolali om daar melkvee te gaan houden. Later is dat de voornaamste activiteit in Boyolali geworden, de plaatsnaam is synoniem met melk. Er zijn ook vleeskoeien, die worden voornamelijk in Ampel gehouden. Van dit vlees wordt veel dendeng en abon gemaakt. Dat is gedroogd vlees, het laatste in de vorm van pluizen, lekker bij de rijst.

boyolali
Een grappige abon-verpakking

Als je vanaf Solo via de hoofdweg naar Semarang Boyolali binnenrijdt dan kom je langs de Simpang Tugu Sapi daar staat het volgende beeld:

boyolali

Ik kreeg op dat kruispunt altijd meteen de slappe lach, want dit kan toch niet serieus genomen worden, die politieagent van cement, dan letten die Indonesiërs beter op want ze denken meteen “Hey Polisi, hati-hati”. Dan die hegjes, die middelste zelfs in de vorm van een sofa geknipt, boven alles uit die koe die daar het verkeer staat te bekijken. Plus alle reclame en andere heisa dr omheen, echt Indonesië. Op dit punt rijd je Boyolali vanaf Solo binnen, een leuk stadje en al snel kom je verderop weer een koe van cement tegen die boven de bosjes langs de weg op het verkeer uitkijkt

boyolali
Als koe is zij een beetje mislukt, je moet het meer als kunst zien, een kunstkoe dus.

Daar in de buurt kan je de weg naar Selo en de Ketep pass tussen de Merapi en Merbabu nemen, een van de mooiste wegen op Midden Java, vanaf de Ketep Pass heb je een schitterend uitzicht op de Merapi

boyolali
Zo helder zie je de meest actieve vulkaan ter wereld nooit, meestal is ie weggestopt achter de wolken.

Aan het begin van deze weg staat in Boyolali ook een koe om de mensen gedag te zeggen:

boyolali
Zij staat een beetje in het verdomhoekje, de struiken schieten hoog op, er zit zelfs een aanplakbiljet op haar schouder. Een paar potjes witte en zwarte verf zouden ook wonderen kunnen verrichten. Wat een bende.

In Boyolali staan er nog een paar van die beelden, de koei is daar echt heilig, omdat dit beest gewoon geld voor die mensen daaro is. Hier ergens bij de pasar:

boyolali
Deze is ’s avonds met kerstboomlichtjes versierd.

Ik besluit met een berichtje om te laten zien dat het daaro toch niet allemaal koe en ei is. Nog niet zolang geleden werden er een paar mannen in Ampel betrapt op het zwaarder maken van koeien die op transport naar het slachthuis zouden gaan. Zij duwden de beesten daarom een waterslang in de strot en zetten de kraan open. Als ze de kraan 6 uur hadden laten lopen dan was de koe 20 kilo zwaarder geworden, dat is pure winst, water als vlees verkopen. Er is door de politie een einde aan deze smerige praktijk gemaakt.









Reacties

Die koe op de eerste foto herinner ik me :-))

Heeft iemand zich ooit eens afgevraagd wat de naam Boyolali betekent?

Lali = vergeten in het Javaans en boyo - dus niet bojo want dat betekent man/vrouw/echtgen(o)ot(e), partner - wanneer we het opzoeken in het javaans woordenboek betekent: krachteloos van ouderdom.

Maar ja bojo of bodjo kan ook goed zijn.

Zo!

Maar volgens mijn vrouw kan boyo ook betekenen: buaya = krokodil of bahaya = gevaarlijk zijn.

Wie de oorsprong van de naam boyo-lali kan traceren, mag het zeggen.

Wat zegt Google-master SAWA hiervan?
04 september 2009 16:28:13
SAWA durft hier niet te komen, want langsung disatekan, geen sate sapi (oyolali!!) maar sate sawa:-))
04 september 2009 16:45:38
Volgens Wiki

Boyolali: lupa dari marabahaya.

Zou kunnen kloppen!
04 september 2009 17:14:13
Patrick de Googelaar :-)

Ik heb ook gegoocheld tussen de bedrijven door. Leuk is natuurlijk ook de onwetenschappelijke verklaring van Indonesiers, het zijn grote verhalenvertellers zoals je weet.

Volgens de Bupati van Boyolali is de naam afkomstig uit een verhaal over de handel en wandel van een van de verspreiders van de Islam in Indonesie, Ki Ageng Pandanaran die we ook kennen van de stad Semarang en de naam Salatiga (Salah telu, de drie fouten). Hij werd te Salatiga n.l. door 3 rovers overvallen.

De man dus ,wilde graag naar Tembayat in Klaten, hoewel hij te voren een afspraak had gemaakt met zijn vrouw om haar in het gebied, dat nu Boyolali wordt genoemd, te ontmoeten.

Daar zijn vrouw lang moest wachten vroeg zij zich af of haar man (bojo) de afspraak had vergeten (lali).
Bojoku nakal :-))

Vanwege die gebeurtenis ontstond de naam Boyolali.

Geloof het of geloof het niet. Javanen (Indonesiers) zijn grote verhalenvertellers, zoals ik reeds opmerkte.

http://n3yth4.wordpress.com/2009/02/14/ni-lho-asal-kata-boyolali/

Nu nog de betekenis van marabahaya of Mara Bahaya???

Het gevaar van te voren zien aankomen?
Welk verhaal steekt hier nu achter? Wie heeft welk gevaar vergeten of niet zien aankomen?

Dan de versie van mijn vrouw:

Buaya lali - krokodil vergeet.

Vergelijk Surabaya of Suroboyo. Baya en boyo.
Leuk dit te weten, maar wanneer ze het verhaal erachter niet kent,ben je even ver van huis.

De versie van Londoh

Ojo Lali.

Bojo(ku), ojo lali perjanjian kita?
04 september 2009 18:22:09
Hier het wapen van Boyolali. Leuk die twee tieten ;-) hadden beter uiers kunnen zijn


Van het net:

Asal mula nama BOYOLALI menurut cerita serat Babad Pengging Serat Mataram, nama Boyolalitak disebutkan. Demikian juga pada masa Kerajaan Demak Bintoro maupun Kerajaan Pengging, nama Boyolali belum dikenal. Dalam Menurut legenda nama BOYOLALI berhubungan dengan ceritera Ki Ageng Pandan Arang (Bupati Semarang pada abad XVI. Alkisah, Ki Ageng Pandan Arang yang lebih dikenal dengan Tumenggung Notoprojo diramalkan oleh Sunan Kalijogo sebagai Wali penutup menggantikan Syeh Siti Jenar. Oleh Sunan Kalijogo, Ki Ageng Pandan Arang diutusuntuk menuju ke Gunung Jabalakat di Tembayat (Klaten) untuk syiar agama Islam. Dalam perjalananannya dari Semarang menuju Tembayat Ki Ageng banyak menemui rintangan dan batu sandungan sebagai ujian. Ki Ageng berjalan cukup jauh meninggalkan anak dan istri ketika berada di sebuah hutan belantara beliau dirampok oleh tiga orang yang mengira beliau membawa harta benda ternyata dugaan itu keliru maka tempat inilah sekarang dikenal dengan nama SALATIGA. Perjalanan diteruskan hingga sampailah disuatu tempat yang banyak pohon bambu kuning atau bambu Ampel dan tempat inilah sekarang dikenal dengan nama Ampel yang merupakan salah satu kecamatan di Boyolali. Dalam menempuh perjalanan yang jauh ini, Ki Ageng Pandan Arang semakin meninggalkan anak dan istri. Sambil menunggu mereka, Ki Ageng Beristirahat di sebuah BatuBesar yang berada di tengah sungai. Dalam istirahatnya Ki Ageng Berucap “ BAYAWIS LALI WONG IKI” yang dalam bahasa Indonesia artinya “Sudah lupakah orang ini”.Dari kata Baya Wis Lali/ maka jadilah nama BOYOLALI.

Batu besar yang berada di Kali Pepe yang membelah kota Boyolali mungkinkah ini tempat beristirahat Ki Ageng Pandan Arang. Mungkin tak ada yang bisa menjawab dan sampai sekarang pun belum pernah ada meneliti tentang keberadaan batu ini.Demikian juga sebuah batu yang cukup besar yang berada di depan Pasar Sunggingan Boyolali, konon menurut masyarakat setempat batu ini dulu adalahtempat untuk beristirahat Nyi Ageng Pandan Arang. Dalam istirahatnya Nyi Agengmengetuk-ngetukan tongkatnya di batu ini dan batu ini menjadi berlekuk-lekukmirip sebuah dakon (mainan anak-anak tempo dulu). Karena batu ini mirip dakon,masyarakat disekitar Pasar Sunggingan menyebutnya mBah Dakon dan hinggasekarang batu ini dikeramatkan oleh penduduk dan merekapun tak ada yang beranimengusiknya.
05 september 2009 11:37:40
Interessant. Bedankt. In mijn archief :-)

Dus toch die Ki Ageng Pandan Arang (Bupati Semarang pada abad XVI.)

leuk die twee tieten ;-) hadden beter uiers kunnen zijn

Die tieten zijn de Merapi en de Merbabu vermoed ik
Leuk wanneer je samen met een vrouw bent :-)

p.s. Het gaat dus om deze passage:

BAYA WIS LALI WONG IKI” yang dalam bahasa Indonesia artinya “Sudah lupakah orang ini”.Dari kata Baya Wis Lali/ maka jadilah nama BOYOLALI.
05 september 2009 11:57:51
Even terugkomen op die twee bergen. Indonesiers houden van acroniemen. Ik heb ooit eens zitten staren op de betekenissen van de namen Merapi en Merbabu. Heel verleidelijk is het om bvb. van de merapi "merah api" te maken. Vuur rood, maar je loopt daarbij dan wel vast op die "merah babu". Totdat ik een woordenboekje erop nasloeg en ontdekte dat "mer" een verkorting was van meru, dat is berg.

Dus de Meru Api - de berg van vuur (vuurberg) en de Meru Abu, de berg van as (asberg). Waarom die invoeging van de "b" voor abu, zodat het babu wordt, weet ik niet.

Dit was even een weetje :-)

p.s. het zou best eens kunnen dat die "b" een stukje is uit meru berabu.
Bij meru berapi liet men de b maar vallen.
Twas maar een ingevinkje. :-)
08 september 2009 10:40:27
De naam van de gunung (berg) de Merbabu zou ook afkomstig kunnen zijn van de naam Meru Abu-Abu. lees de Grijze berg Abu-abu ook wel geschreven Abu2 betekend grijs. Ik kijk namelijk bijna 6 maanden per jaar tegen die grijze berg aan vandaar dat ik denk dat de naammisschien wel de grijze berg zou kunnen zijn.Er is ook nog een andere uileg voor de naam Merbabu mogelijk. Mertua betekend schoonouder en Babu betekend(e) verzorgster duus vrij vertaald zou men kunnen zeggen de Schoonverzorgster omdat de Merbabu Salatiga zal beschermen tegen de lavastroom bij een eventuele uitbarsting van de Merapi dus heeft de Merapi een verzorgende C Q beschermende werking voor Salatiga. Dit is een van de veronderstellingen maar na 13 jaar tegen de Merbabu te hebben aangekeken heeft nog niemand mij PRESIES kunnen vertellen waar die naam vandaan komt dus het blijft nog even gissen.
Groeten Chris.
08 september 2009 20:34:19
Hoi Chris,

Mooie nieuwe inzicht. Ik hou wel van volksverhalen, dus heb ik maar asal usul nama Merapi Merbabu ingetikt in google :-))

http://cilacap-online.com/opini/67-asal-usul-gunung-merapi.html

Ik hou het maar bij deze, je zult wellicht meer verhalen vinden.
Wat de Merbabu betreft ben ik ook niet verder gekomen dan "Meru Babu", zonder verdere uitleg.
08 september 2009 20:59:14
Graag wil ik deze thread onder ieders aandacht brengen - vooral vanwege dat etiket daarboven - omdat ik ergens dit las: (van een bezoeker van de TT-fair):

Het viel ons op dat de Indonesische standhouders daar dit jaar openlijk Indische eetwaren zoals: abon, ikan asin (gezoute vis) te koop aanbieden. Voorheen moest je ernaar vragen en werd je dit behoedzaam aangeboden.

Vuistregel: alles wat in dit en ander verband niet Nederlands - en in het geval van dat etiket ook niet Engels- klinkt is Indonesisch. ;-)
27 mei 2010 20:26:38
Indische eetwaren, wat is dat nou weer. Ik loop wel eens in de buurt van de visafslag van IJmuiden even snuiven, vissie eten. Ik heb daar nog nooit een Indo aangetroffen die in de zon ansjovis aan het drogen was om ikan teri te verkrijgen of vis aan het fileren en aan het inzouten was. Af en toe een steen naar de Indische meeuwen die een vissie probeeren te jatten gooiend. Trouwens ikan teri koop ik bij een Hindoestaan op de Ten Katemarkt, Indiaas dus ;-)
28 mei 2010 08:09:21

Uw reactie

: :

Reacties worden eerst beoordeeld alvorens te verschijnen.